Prevođenje - Turski-Švedski - 1. Etleri bu sosa bulayın. 2. Bu sosa bulanmış...Trenutni status Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje". | 1. Etleri bu sosa bulayın. 2. Bu sosa bulanmış... | | Izvorni jezik: Turski
1. Etleri bu sosa bulayın. 2. Bu sosa bulanmış etleri yumuşamaları için en az 30 dakika buzdolabında bekletin. |
|
| 1. Täck köttet med den här sÃ¥sen | PrevođenjeŠvedski Preveo lenab | Ciljni jezik: Švedski
1. Täck köttet med den här såsen. 2. När du har täckt med såsen, låt köttet ligga i kylen i minst 30 minuter för att bli mört. |
|
Posljednji potvrdio i uredio pias - 16 kolovoz 2008 10:49
Najnovije poruke | | | | | 11 kolovoz 2008 13:18 | | piasBroj poruka: 8113 | Same here ..a bridge please.
And some points for your help! CC: handyy | | | 12 kolovoz 2008 13:42 | | piasBroj poruka: 8113 | Hello again handyy
Is this:
"1. Rub the meat with this sause.
2. When you have rubbed in the sauce, put the meat in the freezer for at least 30 minutes to be tender."
CC: handyy | | | 13 kolovoz 2008 15:38 | | | Hi Pias,
"1. Coat/cover the meat with this sause.
2. Keep the meat having coated in this sause in the fridge for at least 30 minutes to be tender." | | | 13 kolovoz 2008 16:04 | | piasBroj poruka: 8113 | Thank you handyy. | | | 13 kolovoz 2008 16:19 | | piasBroj poruka: 8113 | Lena,
för en gångs skull så hittar jag fel i din översättning!
"frysen" --> "kylskåpet/ kylen".
Funderar även på om man inte borde kunna skriva: "Täck köttet med den här såsen" istället för "gnid in ..." ? | | | 13 kolovoz 2008 17:24 | | | OK. Om Handy säger det så.. men enligt min turkiska ordbok betyder "bulamak" "smear with" Det betyder väl gnida in eller smeta in? Jag ändrar på frysen. | | | 13 kolovoz 2008 17:30 | | piasBroj poruka: 8113 | Hello handyy
One more question for you...
Does ""bulamak" mean to "smear with" or possibly "to rub" ? | | | 15 kolovoz 2008 18:58 | | piasBroj poruka: 8113 | Hej Lena,
ser at handyy varit inloggad, men inte svarat på min fråga här ...
Hur som helst så bör vi väl lita på hennes bro och enligt den så handlar det väl mer om att täcka köttet med såsen, är det ok. för dig att ändra? (Eller ska jag "tjata" ännu en gång på handyy?) | | | 15 kolovoz 2008 21:34 | | | Nej, tjata inte!! Jag ändrar | | | 16 kolovoz 2008 10:49 | | piasBroj poruka: 8113 | |
|
|