Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Francès - Summertime

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsFrancès

Categoria Cançó

Títol
Summertime
Text
Enviat per gamine
Idioma orígen: Anglès

Summertime,
And the livin' is easy
Fish are jumpin'
And the cotton is high

Your daddy's rich
And your mamma's good lookin'
So hush little baby
Don't you cry

One of these mornings
You're going to rise up singing
Then you'll spread your wings
And you'll take to the sky

But till that morning
There's a'nothing can harm you
With daddy and mamma standing by
Notes sobre la traducció
Music by George Gershwin
with lyrics by Ira Gershwin and Du Bose Heyward, 1933

Títol
Été
Traducció
Francès

Traduït per gamine
Idioma destí: Francès


C'est l'été
Et la vie est facile
Les poissons sautent
Et le coton est haut

Ton papa est riche
Et ta maman est belle
Alors, chut, petit bébé
Ne pleure pas

Un de ces matins
Tu vas grandir en chantant
Alors, tu étendras tes ailes
Et tu iras jusqu'au ciel

Mais en attendant ce matin
Rien ne peut te faire du mal
Avec papa et maman à tes côtés.


Darrera validació o edició per Francky5591 - 29 Abril 2009 11:22





Darrer missatge

Autor
Missatge

29 Abril 2009 11:21

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Salut gamine, moi non plus je ne sais pas mettre d'accent aigu sur les "E", à chaque fois je vais en chercher sur http://www.lexilogos.com/clavier/francais.htm .

mais tu as vu que j'avais modifié "Été" avec "C'est l'été". Avoue que lorsqu'on veut chanter en français, c'est tout de même plus simple de dire "c'est l'étéééééé" que "l'été"... (sur la musique de Greswhin, évidemment!)