Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Francès-Alemany - Objet: Réclamation avant Plainte. Madame,...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: FrancèsAlemany

Títol
Objet: Réclamation avant Plainte. Madame,...
Text
Enviat per firouza
Idioma orígen: Francès

Objet: Réclamation avant Plainte.

Madame, Monsieur,
Le 24/04/09 je vous ais envoyé une lettre en recommandé avec ma facture d'achat et les TICKETS IDO pour m'envoyer le code spécial de verouillage PARENTAL et j'ai pas eu réponse réponse de votre part. Il n'y a aucun problème avec le LOGICIEL mais c'est le PC qui est verrrouillé: VERROU PARENTAL. L'opérateur FREE en France m'a dit que vous avez le code et voir chez AGL INFORMATIQUE.
Je vous remercie de m'envoyer le code pour qu'il fonctionne.
Melle F.
Notes sobre la traducció
<name abbrev.>

Títol
Betrifft: Reklamation vor Beschwerde
Traducció
Alemany

Traduït per leaangela
Idioma destí: Alemany

(Betrifft:)* Reklamation vor Beschwerde

Sehr geehrte Damen und Herren,

am 24.04.2009 habe ich Ihnen ein Brief per Einschreiben mit meinem Einkaufsbeleg und den TICKETS IDO geschickt,
damit Sie mir den Spezialcode für Kindersicherung senden und habe keine Antwort von Ihnen erhalten.

Die SOFTWARE hat kein Problem, jedoch der PC, denn er ist gesperrt: KINDERSICHERUNG.

Der Betreiber FREE in Frankreich hat mir gesagt, dass Sie den Code hätten und bei AGL INFORMATIQUE sehen.

Ich bedanke mich bei Ihnen, dass Sie mir den Code zukommen lassen, damit er funktionieren kann.

Melle F.
Notes sobre la traducció
* not requiret in German
Darrera validació o edició per italo07 - 28 Maig 2009 21:40