Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Γαλλικά-Γερμανικά - Objet: Réclamation avant Plainte. Madame,...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓαλλικάΓερμανικά

τίτλος
Objet: Réclamation avant Plainte. Madame,...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από firouza
Γλώσσα πηγής: Γαλλικά

Objet: Réclamation avant Plainte.

Madame, Monsieur,
Le 24/04/09 je vous ais envoyé une lettre en recommandé avec ma facture d'achat et les TICKETS IDO pour m'envoyer le code spécial de verouillage PARENTAL et j'ai pas eu réponse réponse de votre part. Il n'y a aucun problème avec le LOGICIEL mais c'est le PC qui est verrrouillé: VERROU PARENTAL. L'opérateur FREE en France m'a dit que vous avez le code et voir chez AGL INFORMATIQUE.
Je vous remercie de m'envoyer le code pour qu'il fonctionne.
Melle F.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
<name abbrev.>

τίτλος
Betrifft: Reklamation vor Beschwerde
Μετάφραση
Γερμανικά

Μεταφράστηκε από leaangela
Γλώσσα προορισμού: Γερμανικά

(Betrifft:)* Reklamation vor Beschwerde

Sehr geehrte Damen und Herren,

am 24.04.2009 habe ich Ihnen ein Brief per Einschreiben mit meinem Einkaufsbeleg und den TICKETS IDO geschickt,
damit Sie mir den Spezialcode für Kindersicherung senden und habe keine Antwort von Ihnen erhalten.

Die SOFTWARE hat kein Problem, jedoch der PC, denn er ist gesperrt: KINDERSICHERUNG.

Der Betreiber FREE in Frankreich hat mir gesagt, dass Sie den Code hätten und bei AGL INFORMATIQUE sehen.

Ich bedanke mich bei Ihnen, dass Sie mir den Code zukommen lassen, damit er funktionieren kann.

Melle F.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
* not requiret in German
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από italo07 - 28 Μάϊ 2009 21:40