Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 프랑스어-독일어 - Objet: Réclamation avant Plainte. Madame,...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 프랑스어독일어

제목
Objet: Réclamation avant Plainte. Madame,...
본문
firouza에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어

Objet: Réclamation avant Plainte.

Madame, Monsieur,
Le 24/04/09 je vous ais envoyé une lettre en recommandé avec ma facture d'achat et les TICKETS IDO pour m'envoyer le code spécial de verouillage PARENTAL et j'ai pas eu réponse réponse de votre part. Il n'y a aucun problème avec le LOGICIEL mais c'est le PC qui est verrrouillé: VERROU PARENTAL. L'opérateur FREE en France m'a dit que vous avez le code et voir chez AGL INFORMATIQUE.
Je vous remercie de m'envoyer le code pour qu'il fonctionne.
Melle F.
이 번역물에 관한 주의사항
<name abbrev.>

제목
Betrifft: Reklamation vor Beschwerde
번역
독일어

leaangela에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 독일어

(Betrifft:)* Reklamation vor Beschwerde

Sehr geehrte Damen und Herren,

am 24.04.2009 habe ich Ihnen ein Brief per Einschreiben mit meinem Einkaufsbeleg und den TICKETS IDO geschickt,
damit Sie mir den Spezialcode für Kindersicherung senden und habe keine Antwort von Ihnen erhalten.

Die SOFTWARE hat kein Problem, jedoch der PC, denn er ist gesperrt: KINDERSICHERUNG.

Der Betreiber FREE in Frankreich hat mir gesagt, dass Sie den Code hätten und bei AGL INFORMATIQUE sehen.

Ich bedanke mich bei Ihnen, dass Sie mir den Code zukommen lassen, damit er funktionieren kann.

Melle F.
이 번역물에 관한 주의사항
* not requiret in German
italo07에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 5월 28일 21:40