Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Francés-Alemán - Objet: Réclamation avant Plainte. Madame,...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: FrancésAlemán

Título
Objet: Réclamation avant Plainte. Madame,...
Texto
Propuesto por firouza
Idioma de origen: Francés

Objet: Réclamation avant Plainte.

Madame, Monsieur,
Le 24/04/09 je vous ais envoyé une lettre en recommandé avec ma facture d'achat et les TICKETS IDO pour m'envoyer le code spécial de verouillage PARENTAL et j'ai pas eu réponse réponse de votre part. Il n'y a aucun problème avec le LOGICIEL mais c'est le PC qui est verrrouillé: VERROU PARENTAL. L'opérateur FREE en France m'a dit que vous avez le code et voir chez AGL INFORMATIQUE.
Je vous remercie de m'envoyer le code pour qu'il fonctionne.
Melle F.
Nota acerca de la traducción
<name abbrev.>

Título
Betrifft: Reklamation vor Beschwerde
Traducción
Alemán

Traducido por leaangela
Idioma de destino: Alemán

(Betrifft:)* Reklamation vor Beschwerde

Sehr geehrte Damen und Herren,

am 24.04.2009 habe ich Ihnen ein Brief per Einschreiben mit meinem Einkaufsbeleg und den TICKETS IDO geschickt,
damit Sie mir den Spezialcode für Kindersicherung senden und habe keine Antwort von Ihnen erhalten.

Die SOFTWARE hat kein Problem, jedoch der PC, denn er ist gesperrt: KINDERSICHERUNG.

Der Betreiber FREE in Frankreich hat mir gesagt, dass Sie den Code hätten und bei AGL INFORMATIQUE sehen.

Ich bedanke mich bei Ihnen, dass Sie mir den Code zukommen lassen, damit er funktionieren kann.

Melle F.
Nota acerca de la traducción
* not requiret in German
Última validación o corrección por italo07 - 28 Mayo 2009 21:40