Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - フランス語-ドイツ語 - Objet: Réclamation avant Plainte. Madame,...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語ドイツ語

タイトル
Objet: Réclamation avant Plainte. Madame,...
テキスト
firouza様が投稿しました
原稿の言語: フランス語

Objet: Réclamation avant Plainte.

Madame, Monsieur,
Le 24/04/09 je vous ais envoyé une lettre en recommandé avec ma facture d'achat et les TICKETS IDO pour m'envoyer le code spécial de verouillage PARENTAL et j'ai pas eu réponse réponse de votre part. Il n'y a aucun problème avec le LOGICIEL mais c'est le PC qui est verrrouillé: VERROU PARENTAL. L'opérateur FREE en France m'a dit que vous avez le code et voir chez AGL INFORMATIQUE.
Je vous remercie de m'envoyer le code pour qu'il fonctionne.
Melle F.
翻訳についてのコメント
<name abbrev.>

タイトル
Betrifft: Reklamation vor Beschwerde
翻訳
ドイツ語

leaangela様が翻訳しました
翻訳の言語: ドイツ語

(Betrifft:)* Reklamation vor Beschwerde

Sehr geehrte Damen und Herren,

am 24.04.2009 habe ich Ihnen ein Brief per Einschreiben mit meinem Einkaufsbeleg und den TICKETS IDO geschickt,
damit Sie mir den Spezialcode für Kindersicherung senden und habe keine Antwort von Ihnen erhalten.

Die SOFTWARE hat kein Problem, jedoch der PC, denn er ist gesperrt: KINDERSICHERUNG.

Der Betreiber FREE in Frankreich hat mir gesagt, dass Sie den Code hätten und bei AGL INFORMATIQUE sehen.

Ich bedanke mich bei Ihnen, dass Sie mir den Code zukommen lassen, damit er funktionieren kann.

Melle F.
翻訳についてのコメント
* not requiret in German
最終承認・編集者 italo07 - 2009年 5月 28日 21:40