Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Franca-Germana - Objet: Réclamation avant Plainte. Madame,...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: FrancaGermana

Titolo
Objet: Réclamation avant Plainte. Madame,...
Teksto
Submetigx per firouza
Font-lingvo: Franca

Objet: Réclamation avant Plainte.

Madame, Monsieur,
Le 24/04/09 je vous ais envoyé une lettre en recommandé avec ma facture d'achat et les TICKETS IDO pour m'envoyer le code spécial de verouillage PARENTAL et j'ai pas eu réponse réponse de votre part. Il n'y a aucun problème avec le LOGICIEL mais c'est le PC qui est verrrouillé: VERROU PARENTAL. L'opérateur FREE en France m'a dit que vous avez le code et voir chez AGL INFORMATIQUE.
Je vous remercie de m'envoyer le code pour qu'il fonctionne.
Melle F.
Rimarkoj pri la traduko
<name abbrev.>

Titolo
Betrifft: Reklamation vor Beschwerde
Traduko
Germana

Tradukita per leaangela
Cel-lingvo: Germana

(Betrifft:)* Reklamation vor Beschwerde

Sehr geehrte Damen und Herren,

am 24.04.2009 habe ich Ihnen ein Brief per Einschreiben mit meinem Einkaufsbeleg und den TICKETS IDO geschickt,
damit Sie mir den Spezialcode für Kindersicherung senden und habe keine Antwort von Ihnen erhalten.

Die SOFTWARE hat kein Problem, jedoch der PC, denn er ist gesperrt: KINDERSICHERUNG.

Der Betreiber FREE in Frankreich hat mir gesagt, dass Sie den Code hätten und bei AGL INFORMATIQUE sehen.

Ich bedanke mich bei Ihnen, dass Sie mir den Code zukommen lassen, damit er funktionieren kann.

Melle F.
Rimarkoj pri la traduko
* not requiret in German
Laste validigita aŭ redaktita de italo07 - 28 Majo 2009 21:40