Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Rus-Anglès - xvatit

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: RusAnglès

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
xvatit
Text
Enviat per hayatim
Idioma orígen: Rus

Xvatit boltat. Domashnij za4em vzjal mog bi s mob k nej zvonit
Notes sobre la traducció
us or britisk english

Títol
Stop talking
Traducció
Anglès

Traduït per Guzel_R
Idioma destí: Anglès

"Stop talking! Why did you call her from the home phone? You could have called her from the mobile"
Darrera validació o edició per lilian canale - 19 Maig 2009 21:59





Darrer missatge

Autor
Missatge

18 Maig 2009 23:24

Sunnybebek
Nombre de missatges: 758
Guzel_R, здравствуйте!

Разве в этом предложении "Domashnij za4em vzjal" говорится о номере телефона? На мой взгляд, тут говорится о том, что человек звонит по городскому(домашнему) телефону, т.е.: Domashnij za4em vzjal=Зачем ты звонишь по домашнему телефону?

Как Вы считаете?

18 Maig 2009 23:38

Guzel_R
Nombre de missatges: 225
Вообще, довольно странный текст.
Я так поняла, что человек звонит на домашний номер телефона,а респондент не доволен звонком и спрашивает, зачем взял домашний номер, когда есть мобильный, и можно звонить на него, как я понимаю, в любое время.
Поэтому я и дала такой перевод.

18 Maig 2009 23:58

Sunnybebek
Nombre de missatges: 758
Текст действительно странный! И понять его можно по-разному.
Я поняла ситуацию так, что кто-то очень долго болтает по домашнему телефону, а кому-то еще тоже нужно позвонить, и болтающему по телефону говорят: "Хватит болтать! Зачем ты взял домашний? Мог бы по мобильному ей позвонить".

Может быть, стоит второй возможный перевод написать в комментарии к переводу? Как Вы думаете?

19 Maig 2009 10:15

ramarren
Nombre de missatges: 291
I think that the "Domashnij" means not the phone number but the phone as device.

19 Maig 2009 13:19

Sunnybebek
Nombre de missatges: 758
I agree with Ramarren.

19 Maig 2009 15:14

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Let's see if I understood...

You mean it should be:

"Stop talking! (Hung up!) Why did you call her (are you talking to her) from the home phone? You could have called her from the cell phone (you could have used the/your cell phone)"

Is that right?

CC: ramarren

19 Maig 2009 14:59

ramarren
Nombre de missatges: 291
Yes.

Frankly speaking, we can not judge about that from the text: both variants are possible. But the first one is almost senseless in common life - why the one can not call to home number and must call to cell? If it's not a detective story, there's no sense But if we speak about device which is used BY initiator of the conversation, then the cell phone could be much cheaper to do that and there's a sense... That's my try to find a sense in senseless :P

19 Maig 2009 15:13

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
OK Guzel, please adapt your translation and I'll open a new poll.