| |
|
翻译 - 俄语-英语 - xvatit当前状态 翻译
本文可用以下语言:
本翻译"仅需意译"。 | | | 源语言: 俄语
Xvatit boltat. Domashnij za4em vzjal mog bi s mob k nej zvonit | | |
|
| | | 目的语言: 英语
"Stop talking! Why did you call her from the home phone? You could have called her from the mobile" |
|
最近发帖 | | | | | 2009年 五月 18日 23:24 | | | Guzel_R, здравÑтвуйте!
Разве в Ñтом предложении "Domashnij za4em vzjal" говоритÑÑ Ð¾ номере телефона? Ðа мой взглÑд, тут говоритÑÑ Ð¾ том, что человек звонит по городÑкому(домашнему) телефону, Ñ‚.е.: Domashnij za4em vzjal=Зачем Ñ‚Ñ‹ звонишь по домашнему телефону?
Как Ð’Ñ‹ Ñчитаете? | | | 2009年 五月 18日 23:38 | | | Вообще, довольно Ñтранный текÑÑ‚.
Я так понÑла, что человек звонит на домашний номер телефона,а реÑпондент не доволен звонком и Ñпрашивает, зачем взÑл домашний номер, когда еÑÑ‚ÑŒ мобильный, и можно звонить на него, как Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽ, в любое времÑ.
ПоÑтому Ñ Ð¸ дала такой перевод. | | | 2009年 五月 18日 23:58 | | | ТекÑÑ‚ дейÑтвительно Ñтранный! И понÑÑ‚ÑŒ его можно по-разному.
Я понÑла Ñитуацию так, что кто-то очень долго болтает по домашнему телефону, а кому-то еще тоже нужно позвонить, и болтающему по телефону говорÑÑ‚: "Хватит болтать! Зачем Ñ‚Ñ‹ взÑл домашний? Мог бы по мобильному ей позвонить".
Может быть, Ñтоит второй возможный перевод напиÑать в комментарии к переводу? Как Ð’Ñ‹ думаете? | | | 2009年 五月 19日 10:15 | | | I think that the "Domashnij" means not the phone number but the phone as device. | | | 2009年 五月 19日 13:19 | | | | | | 2009年 五月 19日 15:14 | | | Let's see if I understood...
You mean it should be:
"Stop talking! (Hung up!) Why did you call her (are you talking to her) from the home phone? You could have called her from the cell phone (you could have used the/your cell phone)"
Is that right?
CC: ramarren | | | 2009年 五月 19日 14:59 | | | Yes.
Frankly speaking, we can not judge about that from the text: both variants are possible. But the first one is almost senseless in common life - why the one can not call to home number and must call to cell? If it's not a detective story, there's no sense But if we speak about device which is used BY initiator of the conversation, then the cell phone could be much cheaper to do that and there's a sense... That's my try to find a sense in senseless :P | | | 2009年 五月 19日 15:13 | | | OK Guzel, please adapt your translation and I'll open a new poll. |
|
| |
|