Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



166Traducció - Hongarès-Kurd - Csak Isten ítélhet meg engem.

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsÀrabItaliàFrancèsCastellàPortuguèsTurcPortuguès brasilerAnglèsLlatíAnglèsItaliàÀrabGrecLlatíXinès simplificatJaponèsÀrabXinèsFrancèsPortuguès brasilerRusPolonèsHebreuLlatíUcraïnèsEsperantoCoreàDanèsSerbiSuecNeerlandèsBúlgarCroatAlemanyBosniLituàHongarèsAlbanèsXinèsIndonesiTxecHindiMongolIslandèsFeroèsCatalàGrec anticLlengua persaVietnamita
Traduccions sol·licitades: Maratí

Categoria Expressió - Societat / Gent / Política

Títol
Csak Isten ítélhet meg engem.
Text
Enviat per Bamsa
Idioma orígen: Hongarès Traduït per betsan

Csak Isten ítélhet meg engem.

Atenció, aquesta traducció encara no ha estat avaluada per un expert, pot estar malament.
Títol
yek xweda dıkare mın darizine
Traducció
Kurd

Traduït per rojberdan
Idioma destí: Kurd

yekane xweda dıkare mın darızine
2 Juliol 2010 11:04





Darrer missatge

Autor
Missatge

13 Maig 2011 15:13

diyako
Nombre de missatges: 3
Bes (Yekane) Xweda dikare min darizîne

2 Novembre 2012 16:04

suatatan
Nombre de missatges: 5
Bi tené Xwedé dikare dadgeriyé me bike

5 Gener 2014 15:47

ahmet.ggen8
Nombre de missatges: 1
There some errors in spelling. And i would rather use "bi tenê" instead of "yekane".
Translation would be better if it is like this:
Bi tenê xweda dikare min darizîne