Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Romanès - You and me we always sweat and we strain You look...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsRomanès

Categoria Cançó

Títol
You and me we always sweat and we strain You look...
Text
Enviat per ramona antal
Idioma orígen: Anglès

You and me we always sweat and we strain
You look for the sun, I look for the rain
We're different people, we're not the same
The power of the sun
I looked for treetops, you looked for caps
Above the water, where the waves snap back
It was the power of the heart.
Notes sobre la traducció
Peter Gabriel - The power of the heart

Títol
Poezie
Traducció
Romanès

Traduït per iepurica
Idioma destí: Romanès

Tu şi cu mine asudăm mereu şi ne încordăm
Tu te uiţi după soare, eu caut ploaia
Suntem oameni diferiţi, nu suntem la fel
Puterea soarelui
Eu căutam vârfurile copacilor, tu te uitai după coroane
Deasupra apei, acolo unde valurile se sparg,
Era puterea inimii.
Darrera validació o edició per azitrad - 17 Octubre 2010 11:04





Darrer missatge

Autor
Missatge

13 Octubre 2010 21:49

azitrad
Nombre de missatges: 970
Aloha! Ţi-a fost dor de mine?

Am doar 2 observaţii:
- I looked for.... you looked for - Eu căutam... tu te uitai (past tense adică)
- aş lăsa "valurile se sparg", fără "întorcându-se"

Ce zici?

PS: Maia a redescoperit căţelul de la tine, şi îl adoră Trebuie să descarc şi îţi trimit o poză


14 Octubre 2010 00:22

iepurica
Nombre de missatges: 2102
Bună, daaaaa. Chiar vorbeam de tine cu Ernst zilele trecute. Sunt neam prost, ştiu. Trimiţi şi mie mailul încă odată (în Inbox ), plizzz fromos?

Ai dreptate,am scris repede şu nu m-am mai uitat. "snap back"-ul acela mi-a dat bătăi mari de cap. Nu mai sunt obişnuită să gândesc în română şi găsesc greu câte o echivalenţă, mai ales când e şi vreo treabă poetică.

Modific tu sau eu?