Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Engels-Roemeens - You and me we always sweat and we strain You look...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: EngelsRoemeens

Categorie Liedje

Titel
You and me we always sweat and we strain You look...
Tekst
Opgestuurd door ramona antal
Uitgangs-taal: Engels

You and me we always sweat and we strain
You look for the sun, I look for the rain
We're different people, we're not the same
The power of the sun
I looked for treetops, you looked for caps
Above the water, where the waves snap back
It was the power of the heart.
Details voor de vertaling
Peter Gabriel - The power of the heart

Titel
Poezie
Vertaling
Roemeens

Vertaald door iepurica
Doel-taal: Roemeens

Tu şi cu mine asudăm mereu şi ne încordăm
Tu te uiţi după soare, eu caut ploaia
Suntem oameni diferiţi, nu suntem la fel
Puterea soarelui
Eu căutam vârfurile copacilor, tu te uitai după coroane
Deasupra apei, acolo unde valurile se sparg,
Era puterea inimii.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door azitrad - 17 oktober 2010 11:04





Laatste bericht

Auteur
Bericht

13 oktober 2010 21:49

azitrad
Aantal berichten: 970
Aloha! Ţi-a fost dor de mine?

Am doar 2 observaţii:
- I looked for.... you looked for - Eu căutam... tu te uitai (past tense adică)
- aş lăsa "valurile se sparg", fără "întorcându-se"

Ce zici?

PS: Maia a redescoperit căţelul de la tine, şi îl adoră Trebuie să descarc şi îţi trimit o poză


14 oktober 2010 00:22

iepurica
Aantal berichten: 2102
Bună, daaaaa. Chiar vorbeam de tine cu Ernst zilele trecute. Sunt neam prost, ştiu. Trimiţi şi mie mailul încă odată (în Inbox ), plizzz fromos?

Ai dreptate,am scris repede şu nu m-am mai uitat. "snap back"-ul acela mi-a dat bătăi mari de cap. Nu mai sunt obişnuită să gândesc în română şi găsesc greu câte o echivalenţă, mai ales când e şi vreo treabă poetică.

Modific tu sau eu?