Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Italià-Anglès - Buon giorno, purtroppo sono di nuovo ammalata, ho...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: ItaliàAnglès

Categoria Col·loquial

Títol
Buon giorno, purtroppo sono di nuovo ammalata, ho...
Text
Enviat per greta.simeoni
Idioma orígen: Italià

Buon giorno, mi scusi ma purtroppo sono di nuovo ammalata, ho preso il raffreddore. Non so dirle quante volte mi sia venuto nell'arco di un anno!

Per quanto riguarda l'esame scritto, so di aver fatto molti errori seppur abbia studiato veramente tanto, glielo assicuro. Il fatto è che mi sono fatta prendere dall'agitazione! A me piace l'inglese come lingua, trovo che abbia un bel suono di pronuncia, ma mi servirebbe un soggiorno almeno di un anno in Inghilterra per imparala bene!
Spero di recuperare all'orale.
Notes sobre la traducció
colloquio con la propria professoressa d'inglese (Inghilterra)

Títol
Good morning, unfortunately I am again sick, I...
Traducció
Anglès

Traduït per Ionut Andrei
Idioma destí: Anglès

Good morning, unfortunately I am sick again, I have a cold. I can't say how many times it has happened to me during the year!

As for the written exam, I know I made a lot of mistakes even if I studied a lot, I can assure you. The fact is that I got nervous! I like English as language, I find the pronunciation nice, but I would need to live in UK for at least an year to learn it well!
I hope to make it at the oral exam.
Notes sobre la traducció
'unfortunately I am sick again' - literally: I am sorry, I am sick again
Darrera validació o edició per Lein - 27 Gener 2012 12:11





Darrer missatge

Autor
Missatge

26 Gener 2012 16:32

alexfatt
Nombre de missatges: 1538
1. "Good day" -> "Good morning"
Do you really say "Good day" when starting a conversation in English?

2. "unfortunately I am sick again" -> I'd say "I'm sorry I am sick again" since there's no "unfortunately" in the Italian text.

3. "that I got stressed" -> I'd suggest "that I got nervous/anxious".

Please note: in the remarks field the requester explains that this translation shall go to her English teacher.

27 Gener 2012 12:11

Lein
Nombre de missatges: 3389
Thanks Alex! You are right, 'good day' is very formal and probably used more when saying goodbye.