Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Italų-Anglų - Buon giorno, purtroppo sono di nuovo ammalata, ho...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: ItalųAnglų

Kategorija Šnekamoji kalba

Pavadinimas
Buon giorno, purtroppo sono di nuovo ammalata, ho...
Tekstas
Pateikta greta.simeoni
Originalo kalba: Italų

Buon giorno, mi scusi ma purtroppo sono di nuovo ammalata, ho preso il raffreddore. Non so dirle quante volte mi sia venuto nell'arco di un anno!

Per quanto riguarda l'esame scritto, so di aver fatto molti errori seppur abbia studiato veramente tanto, glielo assicuro. Il fatto è che mi sono fatta prendere dall'agitazione! A me piace l'inglese come lingua, trovo che abbia un bel suono di pronuncia, ma mi servirebbe un soggiorno almeno di un anno in Inghilterra per imparala bene!
Spero di recuperare all'orale.
Pastabos apie vertimą
colloquio con la propria professoressa d'inglese (Inghilterra)

Pavadinimas
Good morning, unfortunately I am again sick, I...
Vertimas
Anglų

Išvertė Ionut Andrei
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

Good morning, unfortunately I am sick again, I have a cold. I can't say how many times it has happened to me during the year!

As for the written exam, I know I made a lot of mistakes even if I studied a lot, I can assure you. The fact is that I got nervous! I like English as language, I find the pronunciation nice, but I would need to live in UK for at least an year to learn it well!
I hope to make it at the oral exam.
Pastabos apie vertimą
'unfortunately I am sick again' - literally: I am sorry, I am sick again
Validated by Lein - 27 sausis 2012 12:11





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

26 sausis 2012 16:32

alexfatt
Žinučių kiekis: 1538
1. "Good day" -> "Good morning"
Do you really say "Good day" when starting a conversation in English?

2. "unfortunately I am sick again" -> I'd say "I'm sorry I am sick again" since there's no "unfortunately" in the Italian text.

3. "that I got stressed" -> I'd suggest "that I got nervous/anxious".

Please note: in the remarks field the requester explains that this translation shall go to her English teacher.

27 sausis 2012 12:11

Lein
Žinučių kiekis: 3389
Thanks Alex! You are right, 'good day' is very formal and probably used more when saying goodbye.