Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Anglès - Mitolojik öykülere göre ; Maryandinya'daki...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglès

Títol
Mitolojik öykülere göre ; Maryandinya'daki...
Text
Enviat per ercan erol
Idioma orígen: Turc

Mitolojik öykülere göre ; Maryandinya'daki karışıklıklar sürerken, buraya 1300 yılında, yunanlıların ünlü Argonat Seferine katılan yarı-tanrı Herkül bir gurup savaşçıyla birlikte uğramıştır. Yunan mitolojisine göre, Cehennemin ağzı, Maryandinya'dadır. Herkül, bugün Ayazma olarak anılan yerdeki Cehennemağzı Mağarasına inmiş ve mağaranın girişini bekleyen ünlü Üç başlı Cehennem Köpeği Kerberos'u (kimi kaynaklarda Zeberus'u) Athena ve Hermes'in de yardımlarıyla yakalamış, etkisiz hale getirmiştir.

Títol
According to the myths, while the troubles in Mariandynia were going on ...
Traducció
Anglès

Traduït per kafetzou
Idioma destí: Anglès

According to the myths, while the troubles in Mariandynia were going on, 1300 years ago, the demigod Heracles, who had participated in the Greeks' well-known journey of the Argonauts, visited here with a group of warriors. According to Greek mythology, the mouth of Hell is at Mariandynia. Heracles is said to have entered the Cave of the Mouth of Hell at what is now called Ayazma and, with the help of Athena and Hermes, to have caught the famous three-headed Hell Dog, Cerberos (sometimes called Cerberus), and rendered him powerless.
Darrera validació o edició per kafetzou - 3 Abril 2007 14:04





Darrer missatge

Autor
Missatge

3 Abril 2007 05:18

samanthalee
Nombre de missatges: 235
Would it be better to refer to Hercules as "Heracles" since we are refering to Greek mythology and not Roman mythology? How about calling him a "demigod" instead of "half-god"?

3 Abril 2007 05:21

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
I don't know. Most people call him Hercules in English. As for "demigod", hasn't that taken on kind of a figurative meaning nowadays?

3 Abril 2007 10:00

samanthalee
Nombre de missatges: 235
"Demigod" has taken on a figurative meaning? Not on my side of the world...at least not yet...

You are right. "Hercules" is more commonly used now. It's all Hollywood's fault...how can anyone put Zeus and Hercules in the same story Either call one "Heracles" or call the other "Jupiter". Greek and Roman mythologies are confusingly mixed up enough already...

3 Abril 2007 14:04

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
OK - I made the changes you suggested, and I revamped the last sentence a bit to make it flow more smoothly.