Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-انگلیسی - Mitolojik öykülere göre ; Maryandinya'daki...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسی

عنوان
Mitolojik öykülere göre ; Maryandinya'daki...
متن
ercan erol پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

Mitolojik öykülere göre ; Maryandinya'daki karışıklıklar sürerken, buraya 1300 yılında, yunanlıların ünlü Argonat Seferine katılan yarı-tanrı Herkül bir gurup savaşçıyla birlikte uğramıştır. Yunan mitolojisine göre, Cehennemin ağzı, Maryandinya'dadır. Herkül, bugün Ayazma olarak anılan yerdeki Cehennemağzı Mağarasına inmiş ve mağaranın girişini bekleyen ünlü Üç başlı Cehennem Köpeği Kerberos'u (kimi kaynaklarda Zeberus'u) Athena ve Hermes'in de yardımlarıyla yakalamış, etkisiz hale getirmiştir.

عنوان
According to the myths, while the troubles in Mariandynia were going on ...
ترجمه
انگلیسی

kafetzou ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

According to the myths, while the troubles in Mariandynia were going on, 1300 years ago, the demigod Heracles, who had participated in the Greeks' well-known journey of the Argonauts, visited here with a group of warriors. According to Greek mythology, the mouth of Hell is at Mariandynia. Heracles is said to have entered the Cave of the Mouth of Hell at what is now called Ayazma and, with the help of Athena and Hermes, to have caught the famous three-headed Hell Dog, Cerberos (sometimes called Cerberus), and rendered him powerless.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط kafetzou - 3 آوریل 2007 14:04





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

3 آوریل 2007 05:18

samanthalee
تعداد پیامها: 235
Would it be better to refer to Hercules as "Heracles" since we are refering to Greek mythology and not Roman mythology? How about calling him a "demigod" instead of "half-god"?

3 آوریل 2007 05:21

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
I don't know. Most people call him Hercules in English. As for "demigod", hasn't that taken on kind of a figurative meaning nowadays?

3 آوریل 2007 10:00

samanthalee
تعداد پیامها: 235
"Demigod" has taken on a figurative meaning? Not on my side of the world...at least not yet...

You are right. "Hercules" is more commonly used now. It's all Hollywood's fault...how can anyone put Zeus and Hercules in the same story Either call one "Heracles" or call the other "Jupiter". Greek and Roman mythologies are confusingly mixed up enough already...

3 آوریل 2007 14:04

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
OK - I made the changes you suggested, and I revamped the last sentence a bit to make it flow more smoothly.