Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Inglés-Búlgaro - OUR RESEARCH, WE HAVE BROUGHT TO THE KNOWLEDGE OF...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: InglésBúlgaro

Categoría Carta / Email - Ciencia

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
OUR RESEARCH, WE HAVE BROUGHT TO THE KNOWLEDGE OF...
Texto
Propuesto por DENI_STANCHEVA
Idioma de origen: Inglés

OUR RESEARCH, WE HAVE BROUGHT TO THE KNOWLEDGE OF A PRODUCT OF NATURE COMPLETELY ORGANIC /MICROORGANINISMS AND ENZYMATICS PRODUCTS/, USED IN EUROPE FOR THE COMPLETE REDUCTION AND CONTROL OF THE PROCESS OF DEGRADATION OF HUMAN BODIES IN THE CEMETERY. BIOENZIMEH DCH PLUS ADSORB IS DESIGNED TO BE HIGLY EFFECTIVE SOLUTIONS THANKS TO ITS BIOTECHNOLOGYCAL TREATMENT, ALSO IN INDUSTRIAL SECTORS, URBAN AND AGRICULRURAL PRODUCTS.

Título
НАШЕТО ИЗСЛЕДВАНЕ
Traducción
Búlgaro

Traducido por ViaLuminosa
Idioma de destino: Búlgaro

НАШЕТО ИЗСЛЕДВАНЕ, ОГЛАСИХМЕ ПРОДУКТ С НАПЪЛНО ЕСТЕСТВЕН ПРОИЗХОД (МИКРООГРАНИЗМИ И ЕНЗИМИ), ИЗПОЛЗВАН В ЕВРОПА ЗА ЦЯЛОСТНО НАМАЛЯВАНЕ И КОНТРОЛ НАД ПРОЦЕСА НА РАЗЛАГАНЕ НА ТРУПОВЕТЕ В ГРОБИЩАТА. "BIOENZIMEH DCH PLUS ADSORB" Е РАЗРАБОТЕН КАТО ВИСОКОЕФЕКТИВНО РЕШЕНИЕ, БЛАГОДАРЕНИЕ НА БИОТЕХНОЛОГИЧНОТО СИ ВЪЗДЕЙСТВИЕ, СЪЩО В ИНДУСТРИАЛНИТЕ СЕКТОРИ, ГРАДСКИТЕ И СЕЛСКОСТОПАНСКИТЕ ПРОДУКТИ.
Nota acerca de la traducción
Стилът на този текст е странен и на места неточен, според мен, особено във втората си половина.
"Решение" може да се преведе и като "разтвор/и", според контекста и характера на описвания препарат.
Última validación o corrección por ViaLuminosa - 7 Julio 2008 17:13