Traducción - Finés-Inglés - Ennakkolippuja on saatavilla ...Estado actual Traducción
Categoría Escritura libre | Ennakkolippuja on saatavilla ... | | Idioma de origen: Finés
Ennakkolippuja on saatavilla Ravintola Osmantuvasta. Puh. (02) 865 1188 | Nota acerca de la traducción | geht um ein Konzert wo ich hinwill in Finnland und nun möchte ich wissen wie man an die Karten kommt. |
|
| | | Idioma de destino: Inglés
Tickets may be purchased in advance from the Osmantupa restaurant. Telephone (02) 8651188. | Nota acerca de la traducción | When calling from outside of Finland, the telephone number is +358 2 8651188 |
|
Última validación o corrección por Tantine - 14 Agosto 2008 16:23
Último mensaje | | | | | 8 Agosto 2008 17:16 | | | Hi Harmattan
Maybe it would be better to put "from the Osmantupa restaurant".
I've set a poll
Bises
Tantine | | | 4 Agosto 2008 08:12 | | | Hi Tantine,
I think I agree with you.
Harmattan | | | 7 Agosto 2008 19:42 | | | I should wish the () are kept intact because it is an international way of expressing the regional code where the zero is left out when calling.
In addition to that, for your info: country code for Finland is 358 (and the international call code which is in use in your country should come before that or + in mobile phones).
(Another thing i wonder: why not use e-mail...i gave the address already in the translation where also the name of the band playing was mentioned, unfortunately i have forgotten that, sorry) | | | 14 Agosto 2008 10:08 | | | Hi Maribel,
Thanks for the parentheses note - I wasn't aware of the convention.
Harmattan
...My email should be in my profile, if I didn't mess that up. | | | 14 Agosto 2008 16:22 | | | Hi Harmattan, Hi Maribel
Since this is fine now, I will validate
Enjoy your points Harmattan
Bises
Tantine |
|
|