Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Hebreo-Inglés - מה לי ולכם? מה לכל אדם ואדם? אחד הדברים...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: HebreoInglés

Categoría Discurso - Artes / Creación / Imaginación

Título
מה לי ולכם? מה לכל אדם ואדם? אחד הדברים...
Idioma de origen: Hebreo

מה לי ולכם? מה לכל אדם ואדם? אחד הדברים המשותפים לנו הוא הרצון שלנו להצליח. כולנו רוצים להצליח, לא? כולנו רוצים לנצח. ואיך מנצחים? מה נדרש לשם כך? בכדי לנצח, אנחנו קודם כל זקוקים למישהו אחר. כל אחד ואחת מאיתנו זקוק למישהו. האם יש מישהו שלא זקוק למישהו? אני זקוק לכם. והייתי רוצה שקודם כל נתרגל להרשות לעצמנו להזדקק, ולא נתבייש בצורך הזה שלנו, הצורך לנצח. אני רוצה שתבינו שלולא רצינו לנצח, לא היינו מתקדמים לשום מקום. לא היינו משיגים דבר, לא היינו לומדים כלום, וגם, לא היינו מפסידים! כן כן. כשם שחשוב שננצח, חשוב לא פחות שנפסיד. שנדע שמכל הפסד מרוויחים.
Nota acerca de la traducción
חשובה לי רוח הדברים ולווא דווקא מילה במילה. תודה

Título
What do you and I have in common?
Traducción
Inglés

Traducido por libera
Idioma de destino: Inglés

What do you and I have in common? What do any two people have in common? One of the things we share is our wish to succeed. We all want to succeed, don't we? Everybody wants to win. And how do we win? What is necessary for winning? The first thing we need in order to win is another person. Each and every one of us needs somebody. Is there anyone that does not need somebody? I need you. And I would like us to become accustomed to allowing ourselves to be needy, and not be ashamed of this need, the need for winning. I want you to understand that if we did not wish to win, we would not make any progress at all. We would accomplish nothing, learn nothing, and, we would never lose! Yes, that's right. As important it is for us to win, it is no less important for us to lose. To realize that we gain something from every defeat.
Última validación o corrección por lilian canale - 4 Enero 2009 15:18





Último mensaje

Autor
Mensaje

3 Enero 2009 22:41

fatsrir
Cantidad de envíos: 38
כל הכבוד!!! תרגום קשה.

4 Enero 2009 10:36
כן מעולה,תודה רבה- פתרת לי כמה התלבטויות