Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Texto original - Latín - Ut queant laxis Resonare fibris Mira gestorum...

Estado actualTexto original
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: LatínInglésPortugués brasileñoHúngaro

Categoría Canciòn

Título
Ut queant laxis Resonare fibris Mira gestorum...
Texto a traducir
Propuesto por tbenke
Idioma de origen: Latín

Ut queant laxis
Resonare fibris
Mira gestorum
Famuli tuorum
Solve polluti
Labii reatum
Sancte Iohannes
Nota acerca de la traducción
<edit> "poluti" with "polluti" and "Lbii reatum" with "Labii reatum"</edit> (06/19/francky thanks to chronotribe's notification)
Última corrección por Francky5591 - 19 Junio 2009 18:54





Último mensaje

Autor
Mensaje

19 Junio 2009 13:06

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Hi again!

Some words seem not to be correcty spelled, could you help with that one as well?

Thanks!

CC: chronotribe

19 Junio 2009 15:52

chronotribe
Cantidad de envíos: 119
Yes, there are some misspellings. This is the famous 'Hymn to St John the Baptist':
Solve pol*l*uti l*a*bii reatum

Here is a litteral translation:

So that the servants of yours could resound with their very souls (entrails) relaxed the wonders of your deeds, absolve the fault of their soiled lips, O Saint John!



19 Junio 2009 18:55

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Thanks so much!

19 Junio 2009 20:09

tbenke
Cantidad de envíos: 1
Thanks for your help!