Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Originele tekst - Latijn - Ut queant laxis Resonare fibris Mira gestorum...

Huidige statusOriginele tekst
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: LatijnEngelsBraziliaans PortugeesHongaars

Categorie Liedje

Titel
Ut queant laxis Resonare fibris Mira gestorum...
Te vertalen tekst
Opgestuurd door tbenke
Uitgangs-taal: Latijn

Ut queant laxis
Resonare fibris
Mira gestorum
Famuli tuorum
Solve polluti
Labii reatum
Sancte Iohannes
Details voor de vertaling
<edit> "poluti" with "polluti" and "Lbii reatum" with "Labii reatum"</edit> (06/19/francky thanks to chronotribe's notification)
Laatst bewerkt door Francky5591 - 19 juni 2009 18:54





Laatste bericht

Auteur
Bericht

19 juni 2009 13:06

Francky5591
Aantal berichten: 12396
Hi again!

Some words seem not to be correcty spelled, could you help with that one as well?

Thanks!

CC: chronotribe

19 juni 2009 15:52

chronotribe
Aantal berichten: 119
Yes, there are some misspellings. This is the famous 'Hymn to St John the Baptist':
Solve pol*l*uti l*a*bii reatum

Here is a litteral translation:

So that the servants of yours could resound with their very souls (entrails) relaxed the wonders of your deeds, absolve the fault of their soiled lips, O Saint John!



19 juni 2009 18:55

Francky5591
Aantal berichten: 12396
Thanks so much!

19 juni 2009 20:09

tbenke
Aantal berichten: 1
Thanks for your help!