Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Francés-Inglés - comme chaque soir, je passe... comme chaque soir,...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: FrancésInglés

Categoría Canciòn

Título
comme chaque soir, je passe... comme chaque soir,...
Texto
Propuesto por BOBBYONE
Idioma de origen: Francés

comme chaque soir, je passe...
comme chaque soir, je sonne...
comme chaque soir, je regarde la place de parking...
comme chaque soir, je repars...
comme chaque soir, j'imagine...
comme chaque soir, il est assis...
comme chaque soir, il te scrute...
comme chaque soir, je vais pleurer...
comme chaque soir, je compense...
comme chaque soir, je me noie...
à en perdre la raison...
à ne plus rien savoir...
à refuser mon existence passée...
à refuser la suite...
à refuser tout simplement...
à refuser...
Nota acerca de la traducción
Bonsoir à tous... je souhaiterais une traduction de ce texte vers l'anglais. En fait, je prépare l'enregistrement d'une chanson ... j'ai une vague idée de ce que cela pourrait donner, mais je préfère soumettre ce texte à vos conseils d'experts avant de commencer quoi que ce soit !!! D'avance merci pour vos réponses !!!
petite précision : "je sonne" : à la porte bien entendu !

Título
like every evening,
Traducción
Inglés

Traducido por jedi2000
Idioma de destino: Inglés

like every evening, I go by...
like every evening, I ring the bell...
like every evening, I look at the parking place...
like every evening, I leave...
like every evening, I imagine...
like every evening, he is seated...
like every evening, he examine you...
like every evening, I will cry...
like every evening, I compensate for...
like every evening, I
get bogged down in losing my mind...
become tangled up in knowing anything...
to refuse my past life...
to refuse what will follow...
to refuse simply...
to refuse...
Nota acerca de la traducción
J'ai traduit la série :
je me noie... à en perdre la raison... à ne plus rien savoir...
puis j'ai repris le sens des verbes à l'infinitif.
Última validación o corrección por lilian canale - 12 Febrero 2010 21:00