Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Portugués brasileño-Español - Eu guardava a impressão de haver perdido a idéia...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: Portugués brasileñoFrancésEspañol

Categoría Literatura

Título
Eu guardava a impressão de haver perdido a idéia...
Texto
Propuesto por zaidita
Idioma de origen: Portugués brasileño

Eu guardava a impressão de haver perdido a idéia de tempo. A noção de espáço esvaíra-se-me de há muito.
Estava convicto de não mais pertencer ao número dos encarnados no mundo e, no entanto, meus pulmões respiravam a longos haustos.
Nota acerca de la traducción
les mots ambigus pour moi sont: "guardava la impressão", creo que yo la traduciría sólo como "tenía la impresión".
No sé si estaría bien traducir "esvaíra-se-me" como "había desaparecido..." o "se había desvanecido..."
Y en cuanto a la frase: "...meus pulmões respiravam a longos haustos", no sé si traducirla como "...mis pulmones respiraban con largo aliento".

Alguna idea que me pueda servir? Gracias

Título
Yo tenía la impresión de haber perdido la idea....
Traducción
Español

Traducido por acuario
Idioma de destino: Español

Yo tenía la impresión de haber perdido la idea del tiempo. La noción del espacio se me había olvidado hacía mucho.
Estaba convencido de no pertenecer ya al número de encarnados en el mundo, y, sin embargo, mis pulmones respiraban a largas inhalaciones.
Nota acerca de la traducción
"haustos" significa aliento pero pienso que en este caso es más una inhalación o sea la acción de coger aire que el aliento en sí .
Última validación o corrección por guilon - 16 Junio 2007 07:04





Último mensaje

Autor
Mensaje

12 Junio 2007 13:12

ortizon
Cantidad de envíos: 23
Neste texto se utiliza de muitos jargões arcaicos que ninguém utiliza atualmente. Explica-se então a tua dificuldade em traduzi-la.

Guardava = tinha

A noção de espaço esvaíra-se-me de há muito = A noção de espaço eu perdi faz tempo.

meus pulmões respiravam a longos haustos = meus pulmões respiravam ofegantemente