Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Franceză-Bosniac - Bonjour Mijilana, J'espère que ton retour s'est...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: FrancezăBosniac

Categorie Scriere liberă - Dragoste/Prietenie

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Bonjour Mijilana, J'espère que ton retour s'est...
Text
Înscris de Léa MOUCHET
Limba sursă: Franceză

Bonjour Mijilana,

J'espère que ton retour s'est bien passé, j'ai été très triste de savoir que tu repartais. Mais maman s'est occupée de trouver un site sur internet qui peut traduire dans ta langue.
Comment as tu trouvé PARIS ?
Tes parents devaient être très contents de te revoir.
A l'école nous avons repris le travail.
Heureusement que tu m'as laissé plein de photos de toi, d'ailleurs on en a mis une en fond d'écran.
Nous te faisons tous des bisous.
Embrasse tes parents
Léa
Observaţii despre traducere
<edit> "on en a mise une" with "on en a mis une" and "très content" with "très contents"</edit> (05/26/francky)

Titlu
Zdravo Mijilana,
Traducerea
Bosniac

Tradus de maki_sindja
Limba ţintă: Bosniac

Zdravo Mijilana,

Nadam se da je tvoj povratak dobro prošao, bila sam mnogo tužna kad sam čula da odlaziš. Ali mama se potrudila da pronađe sajt na internetu koji može da prevodi na tvoj jezik.
Kako ti se svideo PARIZ?
Tvoji roditelji su sigurno srećni što te ponovo vide.
U Å¡koli smo se vratili na posao.
Srećom, ostavila si mi mnogo tvojih slika, inače stavili smo jednu za pozadinu na ekranu.
Å aljemo ti mnogo poljubaca.
Poljubi tvoje roditelje
Lea
Observaţii despre traducere
pozdravi tvoje roditelje
Validat sau editat ultima dată de către lakil - 27 Iunie 2008 03:01





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

5 Iunie 2008 23:54

Stane
Numărul mesajelor scrise: 176
Salut Maki,
J'ai quelques petites corrections :
"d'ailleurs on en a mis une en fond d'écran." Je propose : "inace stavili smo jednu kao podlogu na ekranu." Fond d'écran = wallpaper
Bien à toi.
Stane

6 Iunie 2008 08:51

maki_sindja
Numărul mesajelor scrise: 1206
Ćao Stane,
Misliš li da bi možda bilo bolje "inače stavili smo jednu za pozadinu na ekranu"?

6 Iunie 2008 12:14

Stane
Numărul mesajelor scrise: 176
Pa da,
Sasvim si u pravu, "podloga" je sasvim pogresno. "Pozadinu na ekranu" je odlicno.
Hvala.

6 Iunie 2008 18:46

maki_sindja
Numărul mesajelor scrise: 1206
Hvala tebi.
Pozdrav!