Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Французька-Боснійська - Bonjour Mijilana, J'espère que ton retour s'est...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ФранцузькаБоснійська

Категорія Вільне написання - Кохання / Дружба

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Bonjour Mijilana, J'espère que ton retour s'est...
Текст
Публікацію зроблено Léa MOUCHET
Мова оригіналу: Французька

Bonjour Mijilana,

J'espère que ton retour s'est bien passé, j'ai été très triste de savoir que tu repartais. Mais maman s'est occupée de trouver un site sur internet qui peut traduire dans ta langue.
Comment as tu trouvé PARIS ?
Tes parents devaient être très contents de te revoir.
A l'école nous avons repris le travail.
Heureusement que tu m'as laissé plein de photos de toi, d'ailleurs on en a mis une en fond d'écran.
Nous te faisons tous des bisous.
Embrasse tes parents
Léa
Пояснення стосовно перекладу
<edit> "on en a mise une" with "on en a mis une" and "très content" with "très contents"</edit> (05/26/francky)

Заголовок
Zdravo Mijilana,
Переклад
Боснійська

Переклад зроблено maki_sindja
Мова, якою перекладати: Боснійська

Zdravo Mijilana,

Nadam se da je tvoj povratak dobro prošao, bila sam mnogo tužna kad sam čula da odlaziš. Ali mama se potrudila da pronađe sajt na internetu koji može da prevodi na tvoj jezik.
Kako ti se svideo PARIZ?
Tvoji roditelji su sigurno srećni što te ponovo vide.
U Å¡koli smo se vratili na posao.
Srećom, ostavila si mi mnogo tvojih slika, inače stavili smo jednu za pozadinu na ekranu.
Å aljemo ti mnogo poljubaca.
Poljubi tvoje roditelje
Lea
Пояснення стосовно перекладу
pozdravi tvoje roditelje
Затверджено lakil - 27 Червня 2008 03:01





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

5 Червня 2008 23:54

Stane
Кількість повідомлень: 176
Salut Maki,
J'ai quelques petites corrections :
"d'ailleurs on en a mis une en fond d'écran." Je propose : "inace stavili smo jednu kao podlogu na ekranu." Fond d'écran = wallpaper
Bien à toi.
Stane

6 Червня 2008 08:51

maki_sindja
Кількість повідомлень: 1206
Ćao Stane,
Misliš li da bi možda bilo bolje "inače stavili smo jednu za pozadinu na ekranu"?

6 Червня 2008 12:14

Stane
Кількість повідомлень: 176
Pa da,
Sasvim si u pravu, "podloga" je sasvim pogresno. "Pozadinu na ekranu" je odlicno.
Hvala.

6 Червня 2008 18:46

maki_sindja
Кількість повідомлень: 1206
Hvala tebi.
Pozdrav!