Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Français-Bosnien - Bonjour Mijilana, J'espère que ton retour s'est...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: FrançaisBosnien

Catégorie Ecriture libre - Amour / Amitié

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Bonjour Mijilana, J'espère que ton retour s'est...
Texte
Proposé par Léa MOUCHET
Langue de départ: Français

Bonjour Mijilana,

J'espère que ton retour s'est bien passé, j'ai été très triste de savoir que tu repartais. Mais maman s'est occupée de trouver un site sur internet qui peut traduire dans ta langue.
Comment as tu trouvé PARIS ?
Tes parents devaient être très contents de te revoir.
A l'école nous avons repris le travail.
Heureusement que tu m'as laissé plein de photos de toi, d'ailleurs on en a mis une en fond d'écran.
Nous te faisons tous des bisous.
Embrasse tes parents
Léa
Commentaires pour la traduction
<edit> "on en a mise une" with "on en a mis une" and "très content" with "très contents"</edit> (05/26/francky)

Titre
Zdravo Mijilana,
Traduction
Bosnien

Traduit par maki_sindja
Langue d'arrivée: Bosnien

Zdravo Mijilana,

Nadam se da je tvoj povratak dobro prošao, bila sam mnogo tužna kad sam čula da odlaziš. Ali mama se potrudila da pronađe sajt na internetu koji može da prevodi na tvoj jezik.
Kako ti se svideo PARIZ?
Tvoji roditelji su sigurno srećni što te ponovo vide.
U Å¡koli smo se vratili na posao.
Srećom, ostavila si mi mnogo tvojih slika, inače stavili smo jednu za pozadinu na ekranu.
Å aljemo ti mnogo poljubaca.
Poljubi tvoje roditelje
Lea
Commentaires pour la traduction
pozdravi tvoje roditelje
Dernière édition ou validation par lakil - 27 Juin 2008 03:01





Derniers messages

Auteur
Message

5 Juin 2008 23:54

Stane
Nombre de messages: 176
Salut Maki,
J'ai quelques petites corrections :
"d'ailleurs on en a mis une en fond d'écran." Je propose : "inace stavili smo jednu kao podlogu na ekranu." Fond d'écran = wallpaper
Bien à toi.
Stane

6 Juin 2008 08:51

maki_sindja
Nombre de messages: 1206
Ćao Stane,
Misliš li da bi možda bilo bolje "inače stavili smo jednu za pozadinu na ekranu"?

6 Juin 2008 12:14

Stane
Nombre de messages: 176
Pa da,
Sasvim si u pravu, "podloga" je sasvim pogresno. "Pozadinu na ekranu" je odlicno.
Hvala.

6 Juin 2008 18:46

maki_sindja
Nombre de messages: 1206
Hvala tebi.
Pozdrav!