Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - צרפתית-בוסנית - Bonjour Mijilana, J'espère que ton retour s'est...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: צרפתיתבוסנית

קטגוריה כתיבה חופשית - אהבה /ידידות

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Bonjour Mijilana, J'espère que ton retour s'est...
טקסט
נשלח על ידי Léa MOUCHET
שפת המקור: צרפתית

Bonjour Mijilana,

J'espère que ton retour s'est bien passé, j'ai été très triste de savoir que tu repartais. Mais maman s'est occupée de trouver un site sur internet qui peut traduire dans ta langue.
Comment as tu trouvé PARIS ?
Tes parents devaient être très contents de te revoir.
A l'école nous avons repris le travail.
Heureusement que tu m'as laissé plein de photos de toi, d'ailleurs on en a mis une en fond d'écran.
Nous te faisons tous des bisous.
Embrasse tes parents
Léa
הערות לגבי התרגום
<edit> "on en a mise une" with "on en a mis une" and "très content" with "très contents"</edit> (05/26/francky)

שם
Zdravo Mijilana,
תרגום
בוסנית

תורגם על ידי maki_sindja
שפת המטרה: בוסנית

Zdravo Mijilana,

Nadam se da je tvoj povratak dobro prošao, bila sam mnogo tužna kad sam čula da odlaziš. Ali mama se potrudila da pronađe sajt na internetu koji može da prevodi na tvoj jezik.
Kako ti se svideo PARIZ?
Tvoji roditelji su sigurno srećni što te ponovo vide.
U Å¡koli smo se vratili na posao.
Srećom, ostavila si mi mnogo tvojih slika, inače stavili smo jednu za pozadinu na ekranu.
Å aljemo ti mnogo poljubaca.
Poljubi tvoje roditelje
Lea
הערות לגבי התרגום
pozdravi tvoje roditelje
אושר לאחרונה ע"י lakil - 27 יוני 2008 03:01





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

5 יוני 2008 23:54

Stane
מספר הודעות: 176
Salut Maki,
J'ai quelques petites corrections :
"d'ailleurs on en a mis une en fond d'écran." Je propose : "inace stavili smo jednu kao podlogu na ekranu." Fond d'écran = wallpaper
Bien à toi.
Stane

6 יוני 2008 08:51

maki_sindja
מספר הודעות: 1206
Ćao Stane,
Misliš li da bi možda bilo bolje "inače stavili smo jednu za pozadinu na ekranu"?

6 יוני 2008 12:14

Stane
מספר הודעות: 176
Pa da,
Sasvim si u pravu, "podloga" je sasvim pogresno. "Pozadinu na ekranu" je odlicno.
Hvala.

6 יוני 2008 18:46

maki_sindja
מספר הודעות: 1206
Hvala tebi.
Pozdrav!