Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Italiană-Rusă - Prova traduzione. Salve Gradirei un vostro...
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Titlu
Prova traduzione. Salve Gradirei un vostro...
Text
Înscris de
rickyross
Limba sursă: Italiană
Prova traduzione.
Salve
Gradirei un vostro giudizio riguardo al comportamento della società Moby S.p.A. nella gestione del viaggio di andata e ritorno dalla Sardegna di cui vi racconterò brevemente gli episodi salienti.
Titlu
Пробный перевод
Traducerea
Rusă
Tradus de
Natai
Limba ţintă: Rusă
Пробный перевод
ЗдравÑтвуйте,
Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ» бы знать ваше мнение об организации фирмой "Moby S.p.a." поездки на Сардинию и обратно, из которой Ñ Ð²Ð°Ð¼ кратко раÑÑкажу о Ñамых примечательных моментах
Validat sau editat ultima dată de către
Garret
- 8 Iulie 2008 17:48
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
7 Iulie 2008 18:50
Guzel_R
Numărul mesajelor scrise: 225
Перевод какой-то Ñлишком доÑловный, звучит как-то не по-руÑÑки.Мне кажетÑÑ, что должно быть где-то так:
«Пробный перевод
ЗдравÑтвуйте,
хотелоÑÑŒ бы узнать Ваше мнение каÑательно организации компанией«Moby S.p.a.» поездки на Сардению (туда и обратно), о которой Ñ Ð²Ð°Ð¼ раÑÑкажу вкраце Ñамые примечательные Ñпизоды.»
7 Iulie 2008 19:45
Natai
Numărul mesajelor scrise: 25
Ðу да, Ð’Ñ‹ правы, Ваш перевод звучит лучше
СпаÑибо за иÑправление
8 Iulie 2008 00:57
Natai
Numărul mesajelor scrise: 25
Я немного отредактировала перевод