Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Română-Italiană - daca vrei,poti!

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: RomânăItalianăLimba latină

Categorie Viaţa cotidiană - Viaţa cotidiană

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
daca vrei,poti!
Text
Înscris de klj
Limba sursă: Română

daca vrei,poti!

Titlu
Se vuoi, puoi
Traducerea
Italiană

Tradus de pirulito
Limba ţintă: Italiană

Se tu vuoi, tu puoi
Observaţii despre traducere
Dacă vrei, poţi (scritto bene). Volere é potere!
Validat sau editat ultima dată de către ali84 - 5 Septembrie 2008 13:42





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

29 August 2008 16:00

MÃ¥ddie
Numărul mesajelor scrise: 1285
The original Romanian text has no diacritics.

29 August 2008 21:29

iepurica
Numărul mesajelor scrise: 2102
Unfortunately the translation has already been done, but klj, that makes one warning for you. You must respect the rules listed when a text is submited for translation, so, I suggest reading them before. otherwise you risk the target language being canceled, or worse, to loose your account.

Besides, this translation has been requested several times, just have a look here.

CC: pirulito

1 Septembrie 2008 23:28

Oana F.
Numărul mesajelor scrise: 388
La traduzione ideale potrebbe essere "volere, potere!", senza "è". Se non, anche "se vuoi, puoi", senza pronome, o "se vuoi, ce la fai"

2 Septembrie 2008 05:01

pirulito
Numărul mesajelor scrise: 1180
Cf. Marco 1,40: E un lebbroso venne a lui e buttandosi in ginocchio lo pregò dicendo: Se tu vuoi, tu puoi mondarmi! [Dacă vrei, poţi să mă curăţeşti].

2 Septembrie 2008 19:11

Oana F.
Numărul mesajelor scrise: 388
hai ragione, Pirulito, dipende sempre dal contesto. Però in un dialogo comune, nessuno dice "se tu vuoi, tu puoi". Se la persona che ha richiesto la traduzione ci dice come vuole la traduzione, sarà più facile per te sciegliere la versione giusta. In bocca lupo

2 Septembrie 2008 18:06

klj
Numărul mesajelor scrise: 2
in urma cu cateva zile bune,cineva a avut amabilitatea sa-mi traduca in limba latina dictonul"Daca vrei,poti!".De atunci tot astept ca aceasta traducere sa fie evaluata si nimic...

2 Septembrie 2008 21:18

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Maddie, could you tell me what klj says?

CC: MÃ¥ddie

2 Septembrie 2008 21:21

MÃ¥ddie
Numărul mesajelor scrise: 1285
She says that a few days ago someone was kind enough to translate her text, but since then nobody has evaluated it, and she is waiting for something to happen... but nothing is happening.

CC: lilian canale

2 Septembrie 2008 21:26

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
OK, please would you tell her that the translation into Italian is being evaluated. It's at the poll being voted and discussed. About the Latin one, please inform that we are short of staff and that one may take a little longer to be evaluated. Tell her we are really sorry for the delay, but that she can be sure that once accepted they will be totally reliable, OK?

Thanks a lot for your help, Maddie.

2 Septembrie 2008 21:38

MÃ¥ddie
Numărul mesajelor scrise: 1285
Bună seara klj, traducerea dictonului în italiană este deja supusă evaluării; a fost supusă votului celorlaţi utilizatori şi discutată, pentru a i se verifica corectitudinea.
Cu privirea la traducerea în latină, în momentul de faţă experţii pentru această limbă nu sunt disponibili şi din această cauză va lua mai mult timp până ce va fi evaluată.
Ne cerem scuze pentru întârziere, dar cu siguranţă puteţi fi sigură de faptul că nici o traducere nu va fi acceptată decât dacă este corectă.

Cu stimă,

My pleasure, Lilian!

2 Septembrie 2008 22:08

klj
Numărul mesajelor scrise: 2
va multumesc ca nu ati uitat de mine