Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Rusă-Turcă - Я думаю о тебе, о нас. Знаешь, Ñ‚Ñ‹ же ведь умный...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: RusăTurcă

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Я думаю о тебе, о нас. Знаешь, ты же ведь умный...
Text
Înscris de Solaria
Limba sursă: Rusă

Я думаю о тебе, о нас. Знаешь, ты же ведь умный парень, талантливый, который может много достичь в этой жизни. Почему ты мучаешься на своей работе? Почему не стараешься поступить в Университет? У вас же есть бесплатные программы тоже. И предлагают учебные курсы, чтобы легче было поступить в Университет. С высшем образованием тебе не надо будет так много работать и зарплата будет около 1500 Лир. В чем проблема?

Titlu
Ben senin için
Traducerea
Turcă

Tradus de baranin
Limba ţintă: Turcă

Ben senin hakkında düşünüyorum, bizim hakkımızda. Biliyorsun, bu hayatta çok şeyler elde edebilirsin, zira sen akıllı bir delikanlısın, yeteneklisin. Niçin kendi işinde bu eziyeti çekiyorsun? Niçin üniversiteye girmek için çaba sarfetmiyorsun? Sizde ücretsiz programlar da var. Ve ders kursları sunuyorlar, ki üniversiteye daha kolay girilebilinsin diye. Üniversite tahsili ile bu kadar fazla çalışman gerkmeyecek ve maaşın yaklaşık 1500 lira olacak. Problem ne?
Validat sau editat ultima dată de către FIGEN KIRCI - 9 Noiembrie 2008 22:16





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

21 Octombrie 2008 20:09

FIGEN KIRCI
Numărul mesajelor scrise: 2543
senin hakkında düşünüyorum...
parantezleriere gerek yok
мучаешься = eziyet çekiyorsun
'çaBa' olmalı
чтобы легче было поступить..= ki ünv daha kolay girilsin diye
чем = что, yani 'problem ne?' tamamdır
açıklamaları silebilirsin.