| | |
| | 6 Iulie 2009 15:57 |
| | Hi Isildur, Hi rraallvv,
I suppose this translation was based on the English version. If so, please wait until that version is checked. I'm not sure it's totally correct
I'd cancel the poll for the time being. CC: Isildur__ |
| | 6 Iulie 2009 16:58 |
| | OK, I'll check it later when it is reviewed.
Regards. |
| | 6 Iulie 2009 17:12 |
| | Done |
| | 6 Iulie 2009 21:02 |
| | OK, guys.
La traducción en inglés ya ha sido corregida. |
| | 8 Iulie 2009 12:13 |
| CarllaNumărul mesajelor scrise: 5 | troszke innaczej bym przetlumaczyla pierwsza czesc tekstu.. kilka slow |
| | 8 Iulie 2009 17:18 |
| mirja91Numărul mesajelor scrise: 20 | This translation is only correct if the original version is about a girl. You don't know that from the English... |
| | 8 Iulie 2009 17:43 |
| | @ Isildur, la traducción al inglés fue corregida, pero me parece que ésta no.
and send to me simplicity and warmth = y envÃame simplicidad y cariño
@ mirja91, yes it's about a girl, otherwise it wouldn't have been used "beautiful", but "handsome".
CC: mirja91 |
| | 8 Iulie 2009 19:00 |
| | Si os parece bien, anulo la encuesta y espero un par de dÃas a ver si el traductor la corrige |
| | 8 Iulie 2009 20:25 |
| | Tú mismo puedes editarla. Y creo que puedes también aceptarla. Corresponde a la versión en inglés, la cual, según Milkman (experto de hebraico), ahora está correcta. |
| | 8 Iulie 2009 23:41 |
| | I couldn't edit my translation a couple of hours ago because the site's administrators had not reviewed it yet.
Now that I came back (I have been a little busy) the "edit" button and even the translation itself have disappeared from this page.
I apologize and will try to read my mails often
|
| | 8 Iulie 2009 23:45 |
| | No te preocupes, parece que Isildur ya ha resuelto el problema
Gracias por el mensaje. |