Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Italiană-Limba latină - Sempre solo ed agitato,

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: Portugheză brazilianăItalianăLimba latină

Titlu
Sempre solo ed agitato,
Text
Înscris de ogait
Limba sursă: Italiană Tradus de lilian canale

Sempre solitario e inquieto,
Niente mi fa dimenticare di te,
Sono pazzo di nostalgia,
E impazzisco sempre di più.

Titlu
Semper solus et inquietus
Traducerea
Limba latină

Tradus de tarinoidenkertoja
Limba ţintă: Limba latină

Semper solus et inquietus
Nihil me adducit ad te obliviscendum.
Insanus sum propter nostalgiam
Et semper insanior fio.
Validat sau editat ultima dată de către Efylove - 17 Octombrie 2009 09:54





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

15 Octombrie 2009 12:41

Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487
tarinoidenkertoja, you made quite good translation. I have only one remark:

Et semper plus insaniter me gero.

"insaniter" --> "insanius"
if you want, of course, to use here an adverb. But, you can express the same also in a different way:

"Et semper insanior sum/fio/evenio".


15 Octombrie 2009 14:49

tarinoidenkertoja
Numărul mesajelor scrise: 113
Yeah i know it, I just wanted to underline the fact that he acts like a mad, considering that he is always "inquietus".

15 Octombrie 2009 21:52

Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487
Anyway, you created the averb in incorrect way, sorry.

The adverb from adjectives of 1st and 2nd conjugation has always the ending "ius", so not "insaniter" ("iter" is for adverbs from 3rd con.adjectives), but insanius...
"insanius me gero"

The rest can be acceptable I think...

But I will ask the second Latin expert Efylove for her opinion just in case...

15 Octombrie 2009 21:50

Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487
Efee, could you look here too?

CC: Efylove

16 Octombrie 2009 13:31

Efylove
Numărul mesajelor scrise: 1015
"Plus insaniter" is definitely wrong. I like your "insanior fio", Aneta...

16 Octombrie 2009 18:57

Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487
Thank you so much, Efee!

tarinoidenkertoja, T think you should change your translation a bit... I will be waiting...

16 Octombrie 2009 23:07

Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487
tarinoidenkertoja, I've seen you changed the line according to my suggestion... Good!

Efee, could you finish the evaluation... My Italian isn't so good as yours...

CC: Efylove