Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Италиански-Латински - Sempre solo ed agitato,

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: Португалски БразилскиИталианскиЛатински

Заглавие
Sempre solo ed agitato,
Текст
Предоставено от ogait
Език, от който се превежда: Италиански Преведено от lilian canale

Sempre solitario e inquieto,
Niente mi fa dimenticare di te,
Sono pazzo di nostalgia,
E impazzisco sempre di più.

Заглавие
Semper solus et inquietus
Превод
Латински

Преведено от tarinoidenkertoja
Желан език: Латински

Semper solus et inquietus
Nihil me adducit ad te obliviscendum.
Insanus sum propter nostalgiam
Et semper insanior fio.
За последен път се одобри от Efylove - 17 Октомври 2009 09:54





Последно мнение

Автор
Мнение

15 Октомври 2009 12:41

Aneta B.
Общо мнения: 4487
tarinoidenkertoja, you made quite good translation. I have only one remark:

Et semper plus insaniter me gero.

"insaniter" --> "insanius"
if you want, of course, to use here an adverb. But, you can express the same also in a different way:

"Et semper insanior sum/fio/evenio".


15 Октомври 2009 14:49

tarinoidenkertoja
Общо мнения: 113
Yeah i know it, I just wanted to underline the fact that he acts like a mad, considering that he is always "inquietus".

15 Октомври 2009 21:52

Aneta B.
Общо мнения: 4487
Anyway, you created the averb in incorrect way, sorry.

The adverb from adjectives of 1st and 2nd conjugation has always the ending "ius", so not "insaniter" ("iter" is for adverbs from 3rd con.adjectives), but insanius...
"insanius me gero"

The rest can be acceptable I think...

But I will ask the second Latin expert Efylove for her opinion just in case...

15 Октомври 2009 21:50

Aneta B.
Общо мнения: 4487
Efee, could you look here too?

CC: Efylove

16 Октомври 2009 13:31

Efylove
Общо мнения: 1015
"Plus insaniter" is definitely wrong. I like your "insanior fio", Aneta...

16 Октомври 2009 18:57

Aneta B.
Общо мнения: 4487
Thank you so much, Efee!

tarinoidenkertoja, T think you should change your translation a bit... I will be waiting...

16 Октомври 2009 23:07

Aneta B.
Общо мнения: 4487
tarinoidenkertoja, I've seen you changed the line according to my suggestion... Good!

Efee, could you finish the evaluation... My Italian isn't so good as yours...

CC: Efylove