| |
397 Langue de départ The functions of language The analysis of discourse is, necessarily, the analysis of language in use. As such, it cannot be restricted to the description of linguistic forms independent of the purposes or functions which those forms are designed to serve in human affairs. … That function which language serves in the expression of “content†we will describe as transactional, and that function involved in expressing social relations and personal attitudes we will describe as interactional. Definizione delle funzioni del linguaggio in mabito linguistico. Traductions terminées Le funzioni del linguaggio | |
338 Langue de départCette demande de traduction ne concerne que la signification. φατσουλα μου ελπιζω να μη εισαι δακÏυσμενοσ... σε... -ΦατσοÏλα μου, ελπίζω να μην είσαι δακÏυσμÎνος... σε αγαπώ Ï€Î¿Î»Ï Î³Î¹Î±Ï„Î¯ θα σε πλακώσω... όχι στο ξÏλο... στις δαγκωματιÎÏ‚ -κι εγώ το ίδιο... σε αγαπάω Î±Ï†Î¿Ï Î¼Îµ ξÎÏεις ότι δεν είμαι καθόλου κλαψιάÏης και κοιμάμαι σαν πουλάκι Îστω και με μια μικÏή γεÏση πικÏίας είναι πικÏÏŒ να πάÏει..... γιατί -άντε κοιμήσου πολυλογά τα λÎμε αÏÏιο φιλιάααααααα δώσε και κάποια στην ξανθοÏλα μην της κÏατάς κακία -όχι ποτÎ, σε κανÎνα. b.e.: "φατσουλα μου ελπιζω να μη εισαι δακÏυσμενοσ... σε αγαπώ Ï€Î¿Î»Ï Î³Î¹Î±Ï„Î¹ θα σε πλακωσω... οχι στο ξυλο... στισ δαγκωματιεσ κι εγω το δυο ... σε αγαπαω Î±Ï†Î¿Ï Î¼Îµ ξÎÏεις ότι δεν είμαι καθόλου κλαψιάÏης κι koimamamai σαν πουλάκι εστω και με μια μικÏη γευση πικÏιασ ενα πικÏο gam..... γιατι αντε κοιμησου πολυλογα τα λεμε αυÏιο δωσε και καποια στην ξανθουλα μην τισ κÏατασ κακια όχι ποτε σε κανÎνα"
"gam..." replaced by "να πάÏει"
Maybe some lines are missing I probably lost a few trying to translate them. So, the dialogue may be cuted but I think I'll understand the main idea. Tks. Traductions terminées My sweet I hope you're not in tears ... | |
| |
| |
| |
352 Langue de départCette demande de traduction ne concerne que la signification. Hallo Julia, ich weiß, du fragst dich bestimmt,... Hallo Julia, ich weiß, du fragst dich bestimmt, warum ich dir diesen Brief schreibe. Wie du weißt, bin ich nicht mehr mit meinem Mann zusammen. Ich habe dir das nie richtig erklärt. Du hast mir damals immer zugehört, wenn etwas los war. Und jetzt möchte ich ehrlich sein. Er hat mich betrogen. Mit meiner Nachbarin. Mein Gott, das war der schlimmste Augenblick in meinem Leben. Ich wusste nicht mehr weiter. Ich habe die beiden gesehen und es brach mir das Herz. Hallo Leute, ich soll diesen Text von einer Freundin meiner Mutter übersetzen, die sehr alt ist und nicht mehr gut Französisch kann. Ich wäre euch so dankbar, wenn ihr mir etwas helfen könntet. ich brauche es einfach nur in verständlichem Französisch. Traductions terminées Salut Julia, | |
| |
| |
37 Langue de départCette demande de traduction ne concerne que la signification. Seni sensiz yaÅŸamak Seni sensiz yaÅŸamak en kötü kader olsa gerek. Traductions terminées Destiny. | |
| |
| |
| |
18 Langue de départCette demande de traduction ne concerne que la signification. Πάει καλά μαζί σου; Πάει καλά μαζί σου;
Mozete da mi prevedete ovo pitanje na american-english, danish ili srpski? Mnogo hvala
<edit> before edit : "Paei kala mazi sou?"<:edit> (thanks to Christina who provided us with the version in Greek characters-please see the discussion area hereunder before translating) Traductions terminées Is it going well with you? Ide li dobro sa tobom? Har du det godt? | |
| |
| |