Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Latin-Anglais - Carpe diem quam minimum credula postero Tu ne...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: LatinPolonaisAnglaisPortuguais brésilien

Titre
Carpe diem quam minimum credula postero Tu ne...
Texte
Proposé par Francky5591
Langue de départ: Latin

Tu ne quaesieris, scire nefas, quem mihi, quem tibi
finem di dederint, Leuconoe, nec Babylonios
temptaris numeros. ut melius, quidquid erit, pati.
seu pluris hiemes seu tribuit Iuppiter ultimam,
quae nunc oppositis debilitat pumicibus mare
Tyrrhenum: sapias, vina liques et spatio brevi
spem longam reseces. dum loquimur, fugerit invida
aetas: carpe diem quam minimum credula postero.

Titre
Seize the day trusting tomorrow as little as possible
Traduction
Anglais

Traduit par iluvmilka
Langue d'arrivée: Anglais

Don’t ask, as you can’t find out
What kind of end gods will prepare for you, Leuconoe,
And don’t try to unriddle Babylonian divination
As it’s better just to accept what is going to happen
Whether numerous winters or just one more, Jupiter has intended for us,
That is now being cast on the cliffs of The Tyrrhenian Sea:
Be wise, decant wines and abandon vain hope as quickly as possible
Because as we’re talking, the envious youth passes by
So seize the day trusting tomorrow as little as possible
Dernière édition ou validation par Francky5591 - 8 Juillet 2012 00:59





Derniers messages

Auteur
Message

21 Mars 2010 14:27

iluvmilka
Nombre de messages: 77