Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Français-Portuguais brésilien - pour Ana

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: FrançaisPortuguais brésilien

Catégorie Vie quotidienne

Titre
pour Ana
Texte
Proposé par jo-elle
Langue de départ: Français

Chère Ana

Je ne te connais pas...encore mais je t'envoie de gros bisous.
Occupe toi bien de Jonathan : c'est le meilleur!!!et embrasse le pour nous.
Ne lui parle pas trop football il n'aime pas ça!!!
A bientôt sur la Tour Eiffel.

JoËlle

Titre
Cara Ana
Traduction
Portuguais brésilien

Traduit par goncin
Langue d'arrivée: Portuguais brésilien

Cara Ana

Não te conheço... mesmo assim te envio um grande beijo.
Cuide bem do Jonathan: ele é o melhor!!! e dê um abraço nele por nós.
Ele não fala mais tanto de futebol; ele não gosta mais disso!!!
Até mais ver no alto da Torre Eiffel.

JoËlle
Dernière édition ou validation par milenabg - 8 Juin 2007 14:23