Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Francés-Portugués brasileño - pour Ana

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: FrancésPortugués brasileño

Categoría Cotidiano

Título
pour Ana
Texto
Propuesto por jo-elle
Idioma de origen: Francés

Chère Ana

Je ne te connais pas...encore mais je t'envoie de gros bisous.
Occupe toi bien de Jonathan : c'est le meilleur!!!et embrasse le pour nous.
Ne lui parle pas trop football il n'aime pas ça!!!
A bientôt sur la Tour Eiffel.

JoËlle

Título
Cara Ana
Traducción
Portugués brasileño

Traducido por goncin
Idioma de destino: Portugués brasileño

Cara Ana

Não te conheço... mesmo assim te envio um grande beijo.
Cuide bem do Jonathan: ele é o melhor!!! e dê um abraço nele por nós.
Ele não fala mais tanto de futebol; ele não gosta mais disso!!!
Até mais ver no alto da Torre Eiffel.

JoËlle
Última validación o corrección por milenabg - 8 Junio 2007 14:23