Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Norvégien-Espagnol - Gaudi

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: NorvégienEspagnol

Catégorie Vie quotidienne

Titre
Gaudi
Texte
Proposé par Eivind
Langue de départ: Norvégien

Vi hadde først en rolig tur på kafe før vi raste av gårde for å finne frem i stor byen Barcelona.
Etter de tre besøkene dro vi å spiste på restaurant. Dagen idag ble helt topp, og vi har lært masse om de tre byggningene vi besøkte. Men det negative meg dagen var at det var vanskelig å finne noe fakta om Gaudi, så vi fikk ikke lært så mye om han. Men ellers har dagen vært topp:)

Titre
Primero fuimos a dar un paseo
Traduction
Espagnol

Traduit par Ariadna
Langue d'arrivée: Espagnol

Primero fuimos a dar un paseo tranquilamente a una cafetería antes de empezar el camino para encontrarnos en la gran Barcelona. Después de las tres visitas fuimos a comer a un restaurante. Hoy ha sido un día fantástico y hemos aprendido mucho sobre los edificios que visitamos. Pero lo negativo del día fue que encontrar información sobre Gaudí fue difícil, así que no aprendimos tanto sobre él. Pero sino el día ha sido fantástico:).
Dernière édition ou validation par lilian canale - 24 Mars 2008 02:55





Derniers messages

Auteur
Message

16 Mars 2008 14:19

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hola Ariadna,

"Pero lo negativo del día fue que fue difícil de encontrar información sobre Gaudí,..."

Aunque sé que está traducido textualmente, creo que en español, esta frase se puede elaborar mejor para no haber tanto "fue".

¿Qué te perece?

19 Mars 2008 16:29

casper tavernello
Nombre de messages: 5057
Ponte:

Fizemos primeiro um passeio divertido pelo café antes de sairmos para nos encontrarmos na grande Barcelona. Depois das três visitas, fomos comer num restaurante. O dia de hoje foi muito bom, e nós aprendemos muito sobre os três prédios que visitamos. Mas o que estragou o dia foi que a dificuldade em achar algo sobre Gaudi, então não aprendemos muito sobre ele. mas de qualquer forma o dia foi bacana.

19 Mars 2008 16:12

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Obrigada Casper

Bom te ver de novo por aqui!


19 Mars 2008 16:25

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hola Ariadna

"Vi hadde først en rolig tur på kafe før vi raste av gårde for å finne frem i stor byen Barcelona."

Esta frase quedó con una traducción medio rara.
No se entiende muy bien.
¿Podrías elaborarla un poco mejor o más clara?

El resto me parece bien.