Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Germana-Turka - Ich habe Schwierigkeiten bei der Übersetzung dieses Satzes!Können Sie mir helfen?

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: GermanaTurka

Titolo
Ich habe Schwierigkeiten bei der Übersetzung dieses Satzes!Können Sie mir helfen?
Teksto
Submetigx per the_PEARL
Font-lingvo: Germana

Frühmorgens einmal zum Festland ins kleine Städtchen Köpmanholmen bei Örnsköldsvik - am späten Nachmittag wieder zurück - das ist der Rhythmus der kleinen Eisbrecherfähre. Jetzt im Winter sind nur wenige Passagiere an Bord, die Besatzung geniesst das ruhige Leben.

Titolo
Bu cümlelerin çeviriminde zorlanıyorum,Bana yardmcı olur musunuz?
Traduko
Turka

Tradukita per merdogan
Cel-lingvo: Turka

Sabahın köründe ana karaya,Örnsköldsvik yakınındaki küçük Köpmanholmen kasabasına - öğleden sonra geç vakitlerde tekrar geri dönüş- bu ufak buz kırıcı feribotunun seyahat ritmi. Kışın şimdilerde sadece birkaç yolcu oluyor, mürettebat sakin hayatın tadını çıkarabiliyor.

Laste validigita aŭ redaktita de smy - 12 Marto 2008 15:15





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

3 Marto 2008 16:32

smy
Nombro da afiŝoj: 2481
"Sabahın erkeninde" yerine "sabahın köründe" olabilir mi merdogan?

3 Marto 2008 18:55

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
Evet,daha içerikli olabilir.

3 Marto 2008 19:48

the_PEARL
Nombro da afiŝoj: 1
yardımlarınız için çok teşekkür ederim

5 Marto 2008 23:58

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
The words are correct, but some of the connections are not. It means "Early in the morning to the mainland, to the little town of Köpmanholmen by Örnsköldsvik, then back in the late afternoon - that is the rhythm of the little ice-breaker ferry. Now, in the wintertime, there are only a few passengers on board, (and) the crew can enjoy the quiet life.

6 Marto 2008 06:33

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
Thanks...

12 Marto 2008 08:53

serranaz
Nombro da afiŝoj: 6
kışın şimdilerde sadece birkaç yolcu oluyor ,mürettebat sakin hayatın tadını çıkarıyor

Böyle olabilir mi ?

12 Marto 2008 09:29

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
teşekkür ederim...

12 Marto 2008 15:14

smy
Nombro da afiŝoj: 2481
Some more edits according Kafetzou's bridge and validation, thanks Kafetzou

CC: kafetzou

12 Marto 2008 15:44

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
You're welcome!