Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Týkst-Turkiskt - Ich habe Schwierigkeiten bei der Ãœbersetzung dieses Satzes!Können Sie mir helfen?

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TýkstTurkiskt

Heiti
Ich habe Schwierigkeiten bei der Übersetzung dieses Satzes!Können Sie mir helfen?
Tekstur
Framborið av the_PEARL
Uppruna mál: Týkst

Frühmorgens einmal zum Festland ins kleine Städtchen Köpmanholmen bei Örnsköldsvik - am späten Nachmittag wieder zurück - das ist der Rhythmus der kleinen Eisbrecherfähre. Jetzt im Winter sind nur wenige Passagiere an Bord, die Besatzung geniesst das ruhige Leben.

Heiti
Bu cümlelerin çeviriminde zorlanıyorum,Bana yardmcı olur musunuz?
Umseting
Turkiskt

Umsett av merdogan
Ynskt mál: Turkiskt

Sabahın köründe ana karaya,Örnsköldsvik yakınındaki küçük Köpmanholmen kasabasına - öğleden sonra geç vakitlerde tekrar geri dönüş- bu ufak buz kırıcı feribotunun seyahat ritmi. Kışın şimdilerde sadece birkaç yolcu oluyor, mürettebat sakin hayatın tadını çıkarabiliyor.

Góðkent av smy - 12 Mars 2008 15:15





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

3 Mars 2008 16:32

smy
Tal av boðum: 2481
"Sabahın erkeninde" yerine "sabahın köründe" olabilir mi merdogan?

3 Mars 2008 18:55

merdogan
Tal av boðum: 3769
Evet,daha içerikli olabilir.

3 Mars 2008 19:48

the_PEARL
Tal av boðum: 1
yardımlarınız için çok teşekkür ederim

5 Mars 2008 23:58

kafetzou
Tal av boðum: 7963
The words are correct, but some of the connections are not. It means "Early in the morning to the mainland, to the little town of Köpmanholmen by Örnsköldsvik, then back in the late afternoon - that is the rhythm of the little ice-breaker ferry. Now, in the wintertime, there are only a few passengers on board, (and) the crew can enjoy the quiet life.

6 Mars 2008 06:33

merdogan
Tal av boðum: 3769
Thanks...

12 Mars 2008 08:53

serranaz
Tal av boðum: 6
kışın şimdilerde sadece birkaç yolcu oluyor ,mürettebat sakin hayatın tadını çıkarıyor

Böyle olabilir mi ?

12 Mars 2008 09:29

merdogan
Tal av boðum: 3769
teşekkür ederim...

12 Mars 2008 15:14

smy
Tal av boðum: 2481
Some more edits according Kafetzou's bridge and validation, thanks Kafetzou

CC: kafetzou

12 Mars 2008 15:44

kafetzou
Tal av boðum: 7963
You're welcome!