Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Sveda - for you

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaSvedaTurka

Kategorio Kanto

Titolo
for you
Teksto
Submetigx per EmZ_no!
Font-lingvo: Angla

I don't wanna lose you,
I don't wanna use you
Just to have somebody by my side
And I don't wanna hate you
I don't wanna take you
But I don't wanna be the one to cry
That dont really matter to anyone, anymore
But like a fool I keep losing my place
And I keep seeing you walk through that door
Rimarkoj pri la traduko
cancion

I edited "dont" with "don't"(03/03/francky)

Titolo
Till dig
Traduko
Sveda

Tradukita per xamine
Cel-lingvo: Sveda

Jag vill inte förlora dig,
Jag vill inte utnyttja dig
Bara ha någon vid min sida
Och jag vill inte hata dig
Jag vill heller inte stjäla dig
Men jag vill inte vara den som gråter
Det spelar faktiskt ingen roll för någon, längre
Men likt en dåre tappar jag hela tiden min plats
Och jag fortsätter att se dig gå igenom dörren
Rimarkoj pri la traduko
I've translated the poem the best I could.
The word "stjäla" means more like take as in "steal",
This word could be replated with "ta", wich is more like take as in "take in posession"
Laste validigita aŭ redaktita de pias - 3 Marto 2008 10:49