Le texte japonais est bourre de fautes et fleure mauvais l'ultra nationalisme. Il manque des points  ã‹ã‹ã£ã¦ã„る。 残念ã§ãªã‚‰ãªã—。 pour ce qui est des fautes je releve notamment: å°†æ¥ã«æœŸå¾…ã™ã‚‹ã€€et non å°†æ¥ãŠæœŸå¾…ã™ã‚‹ 日本ã®æœ¬æ¥ã®å§¿ã‚’知ら㚠残念ã§ãªã‚‰ãªã„et non 残念ãªã‚‰ãªã„ 人ãŒå¤šã„ et non 人ãŒã²ã¨ãŒå¤šã„ s'il s'agit vraiment d'un texte emis par une source pro neo-fasciste, alors il faudra traduire "... et vive sans connaitre l'essence du Japon".
Laste validigita aŭ redaktita de Botica - 12 Marto 2008 18:28