Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 日语-法语 - 我国の将来の運命は

当前状态翻译
本文可用以下语言: 日语法语

本翻译"仅需意译"。
标题
我国の将来の運命は
正文
提交 yugairon
源语言: 日语

我国の将来の運命はこうした若者の肩にかかっているところがこうした若者たちの生き方の中に醒めた世代だといて現実に満足してしまい、将来お期待するでもなく、日本の本来の姿お知らずに過ごしてしまう人がひとが多いのは残念ならない。

标题
Le destin du Japon
翻译
法语

翻译 chloe viatte-hemmi
目的语言: 法语

Le destin du Japon repose sur les épaules de ces jeunes. Mais je regrette que bon nombre de ces jeunes, cette génération "bof" qui se satisfait de la réalité, qui n'a pas d'espoir en l'avenir, vive sans connaître le Japon tel qu'il est par nature.
给这篇翻译加备注
Le texte japonais est bourre de fautes et fleure mauvais l'ultra nationalisme.
Il manque des points 
かかっている。
残念でならなし。
pour ce qui est des fautes je releve notamment:
将来に期待する et non 将来お期待する
日本の本来の姿を知らず
残念でならないet non 残念ならない
人が多い et non 人がひとが多い
s'il s'agit vraiment d'un texte emis par une source pro neo-fasciste, alors il faudra traduire
"... et vive sans connaitre l'essence du Japon".
Botica认可或编辑 - 2008年 三月 12日 18:28