Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Sveda-Angla - this is an easy conversation between two swedish persons

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: SvedaAngla

Kategorio Familiara - Taga vivo

Titolo
this is an easy conversation between two swedish persons
Teksto
Submetigx per fede.fiora
Font-lingvo: Sveda

Nur:"emmmaaa issss in lööööööööööööööveeee hahaha"

Emma:"har nog aldrig sett nåt snyggare iaf=)"

Nur:"den hörde man juh ett antal ggr kan ja lova hahaha!!"

Emma:"har jag sagt, att han va d finaste jag någonsin sett?"

Nur:"e inte riktit säker på om ja har hört de innan=P ytterst tveksam=P"

Emma: "nä men i så fall ska jag berätta om honom: Han va skitfin!"
Rimarkoj pri la traduko
questo è un dialogo.

Titolo
Detta är en enkel konversation mellan två svenska personer
Traduko
Angla

Tradukita per xamine
Cel-lingvo: Angla

Nur: "Emma is in love, haha"

Emma: "I think that I've never seen someone more beautiful =)"

Nur: "That one I've heard a few times before, haha"

Emma: "Have I told you, that he is the most beautiful one that I've ever seen?"

Nur: "I'm not sure that I've heard it before =P really not sure =P"

Emma: "Then, I will tell you about him: He was gorgeous!"
Rimarkoj pri la traduko
The original text in Swedish is written in a really bad way. Seems like an extraction from a chat session of 10-year-olds or something.

This translation reflects the actuall meaning of their chat but in better words.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 1 Aprilo 2008 05:37