Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Svenskt-Enskt - this is an easy conversation between two swedish persons
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Í vanligaru talu - Dagliga lívið
Heiti
this is an easy conversation between two swedish persons
Tekstur
Framborið av
fede.fiora
Uppruna mál: Svenskt
Nur:"emmmaaa issss in lööööööööööööööveeee hahaha"
Emma:"har nog aldrig sett nåt snyggare iaf=)"
Nur:"den hörde man juh ett antal ggr kan ja lova hahaha!!"
Emma:"har jag sagt, att han va d finaste jag någonsin sett?"
Nur:"e inte riktit säker på om ja har hört de innan=P ytterst tveksam=P"
Emma: "nä men i så fall ska jag berätta om honom: Han va skitfin!"
Viðmerking um umsetingina
questo è un dialogo.
Heiti
Detta är en enkel konversation mellan två svenska personer
Umseting
Enskt
Umsett av
xamine
Ynskt mál: Enskt
Nur: "Emma is in love, haha"
Emma: "I think that I've never seen someone more beautiful =)"
Nur: "That one I've heard a few times before, haha"
Emma: "Have I told you, that he is the most beautiful one that I've ever seen?"
Nur: "I'm not sure that I've heard it before =P really not sure =P"
Emma: "Then, I will tell you about him: He was gorgeous!"
Viðmerking um umsetingina
The original text in Swedish is written in a really bad way. Seems like an extraction from a chat session of 10-year-olds or something.
This translation reflects the actuall meaning of their chat but in better words.
Góðkent av
lilian canale
- 1 Apríl 2008 05:37