Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İsveççe-İngilizce - this is an easy conversation between two swedish persons

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İsveççeİngilizce

Kategori Konuşma diline özgü - Gunluk hayat

Başlık
this is an easy conversation between two swedish persons
Metin
Öneri fede.fiora
Kaynak dil: İsveççe

Nur:"emmmaaa issss in lööööööööööööööveeee hahaha"

Emma:"har nog aldrig sett nåt snyggare iaf=)"

Nur:"den hörde man juh ett antal ggr kan ja lova hahaha!!"

Emma:"har jag sagt, att han va d finaste jag någonsin sett?"

Nur:"e inte riktit säker på om ja har hört de innan=P ytterst tveksam=P"

Emma: "nä men i så fall ska jag berätta om honom: Han va skitfin!"
Çeviriyle ilgili açıklamalar
questo è un dialogo.

Başlık
Detta är en enkel konversation mellan två svenska personer
Tercüme
İngilizce

Çeviri xamine
Hedef dil: İngilizce

Nur: "Emma is in love, haha"

Emma: "I think that I've never seen someone more beautiful =)"

Nur: "That one I've heard a few times before, haha"

Emma: "Have I told you, that he is the most beautiful one that I've ever seen?"

Nur: "I'm not sure that I've heard it before =P really not sure =P"

Emma: "Then, I will tell you about him: He was gorgeous!"
Çeviriyle ilgili açıklamalar
The original text in Swedish is written in a really bad way. Seems like an extraction from a chat session of 10-year-olds or something.

This translation reflects the actuall meaning of their chat but in better words.
En son lilian canale tarafından onaylandı - 1 Nisan 2008 05:37