Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Originala teksto - Persa lingvo - emroz 16 esfand 86 hast man roze akhar ke...

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Persa lingvoTurka

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
emroz 16 esfand 86 hast man roze akhar ke...
Teksto tradukenda
Submetigx per muttafa
Font-lingvo: Persa lingvo

emroz 16 esfand 86 hast man roze akhar ke mikhastam beram be shishe otaget ye sange kocholo andakhtam
va raftam sare kochaton didamet ke az panjare be pain negah kardi avalesh fekr kardam mamanete badd didam khodeti dafe bad ke sang zadam naiomadi negah koni ke behet begam jariano kholase man sai kardam bahat tamas begiram vali nashod .
man doset dashtam alanam doet daram ba 19 esfand miram sarbazi be omide inke bebinamet nemidonam dige ta 2 sale dige betonam biam teh ya na
kholase man montazere mailet hastam doset daram . dar zemn nemidonam kadoto didi ya na manzoram ine ke mamanet neshonet dad ya na
ya gaiemesh karde .kholase movazebe khodet bash ta rozi shaiad be ham beresim
14 Marto 2008 22:40