Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



متن اصلی - فارسی - emroz 16 esfand 86 hast man roze akhar ke...

موقعیت کنونیمتن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: فارسیترکی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
emroz 16 esfand 86 hast man roze akhar ke...
متن قابل ترجمه
muttafa پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: فارسی

emroz 16 esfand 86 hast man roze akhar ke mikhastam beram be shishe otaget ye sange kocholo andakhtam
va raftam sare kochaton didamet ke az panjare be pain negah kardi avalesh fekr kardam mamanete badd didam khodeti dafe bad ke sang zadam naiomadi negah koni ke behet begam jariano kholase man sai kardam bahat tamas begiram vali nashod .
man doset dashtam alanam doet daram ba 19 esfand miram sarbazi be omide inke bebinamet nemidonam dige ta 2 sale dige betonam biam teh ya na
kholase man montazere mailet hastam doset daram . dar zemn nemidonam kadoto didi ya na manzoram ine ke mamanet neshonet dad ya na
ya gaiemesh karde .kholase movazebe khodet bash ta rozi shaiad be ham beresim
14 مارس 2008 22:40