Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Περσική γλώσσα - emroz 16 esfand 86 hast man roze akhar ke...

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: Περσική γλώσσαΤουρκικά

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
emroz 16 esfand 86 hast man roze akhar ke...
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από muttafa
Γλώσσα πηγής: Περσική γλώσσα

emroz 16 esfand 86 hast man roze akhar ke mikhastam beram be shishe otaget ye sange kocholo andakhtam
va raftam sare kochaton didamet ke az panjare be pain negah kardi avalesh fekr kardam mamanete badd didam khodeti dafe bad ke sang zadam naiomadi negah koni ke behet begam jariano kholase man sai kardam bahat tamas begiram vali nashod .
man doset dashtam alanam doet daram ba 19 esfand miram sarbazi be omide inke bebinamet nemidonam dige ta 2 sale dige betonam biam teh ya na
kholase man montazere mailet hastam doset daram . dar zemn nemidonam kadoto didi ya na manzoram ine ke mamanet neshonet dad ya na
ya gaiemesh karde .kholase movazebe khodet bash ta rozi shaiad be ham beresim
14 Μάρτιος 2008 22:40